Несколько наиболее часто-употребляемых английских поговорок, которые Вам следует выучить прямо сейчас.

Бывало ли когда-нибудь, что люди вокруг Вас говорят странные вещи?

«Кот в мешке», говорит коллега на работе. «После драки кулаками не машут, поздно уже о чем-то рассуждать».

«Знания за плечами не носить», «без труда не выудишь и рыбки из пруда», «тише едешь – дальше будешь» и множество подобных речевых оборотов называются пословицами. Пословица – это Краткое народное изречение с назидательным мотивом. Иными словами короткое, наделенное глубоким смыслом высказывание, которое обычно дает нам совет. Мы используем пословицы в нашей речи, часто даже не замечая этого, так же говорят и англичане, и американцы.

Иногда пословицы дают большее понимание о характере страны и народа, чем любая книга. Пословицы и поговорки могут показать, что считается хорошим, а что плохим, как правильно думать и вести себя в той или иной ситуации. Эти чудесные выражения могут нам рассказать об истории страны или местности, из которой они происходят. Например, в пословицах, пришедших к нам из сельскохозяйственных регионов, используются реалии этих мест: «Нашла коса на камень», «Баба с возу – кобыле легче», в то время как в пословицах, пришедших из рыбацких мест, говорится о море, рыбе: «У моря жить – в море не ходить», «Дешевая рыбка – плохая юшка».

Чтобы лучше понять характер носителей английского языка, давайте разберем несколько наиболее используемых пословиц и поговорок.

The grass is always greener on the other side of the fence.

У соседа всегда трава зеленее.

‘The grass is always greener” – это поговорка, которая учит нас, тому что жадность – это плохо. Может казаться, что у всех людей вокруг нас во дворе «зеленее трава»: лучше работа, красивее машина.

Возможно другие люди думают о Вас тоже самое, и для них у Вас счастливее семья и выглядите Вы лучше. Поэтому вместо зависти, эта поговорка призывает людей быть благодарными Вселенной за все, что мы имеем.

Don’t judge a book by its cover.

Встречают по одежке, а провожают по уму.

Вещи не всегда оказываются такими, какими они могут казаться. Не надо делать выводы о людях, опираясь на их внешний вид. Книга в простой и не красочной обложке может быть восхитительной. Это же правило применяется и к людям. Человек может выглядеть как Аполлон или Кощей Бессмертный, но это не значит, что они такие же внутри.

Strike while the iron is hot.

Куй железо пока горячо.

Это старое выражение происходит из далеких времен кузнецов. Для того чтобы придать нужную форму металлу, кузнецу нужно было бить по нему молотом. С железом легче работать пока оно горячее. Поговорка гласит: воспользуйтесь моментом, потому что шанса может больше не быть. Если есть возможность – делайте!

Too many cooks spoil the broth.

У семи нянек дитя без глаза.

Это общеизвестный факт, что много людей, работающих одновременно на кухне за рабочим столом или печью, не могут работать слажено и рано или поздно испортят блюдо. Поговорка говорит: если слишком много людей делают одно и тоже дело одновременно – хорошего не жди.

You can’t have your cake and eat it too.

Из воды сухим не выйдешь

Если Вы съедите кусочек торта, то у Вас его больше не будет, правда же? Поэтому два эти действия взаимоисключающие. Эта поговорка о двух противоположных желаниях и о том, что их невозможно осуществить. По-русски мы говорим: «из воды сухим не выйдешь». В английском существует еще один аналог: “You can’t have the best of both worlds.”

Автор: Галина Шаповал